stay put примеры
- Theron and his army stayed put in Himera.
Ферон и его армия осталась в Гимере. - Just closet myself, go to the Himalayas and stay put.
Просто запереться, уехать в Гималаи и там остаться. - So he opened his eyes again to check his facts and the frown stayed put.
Он снова раскрыл глаза, чтобы проверить их первоначальные показания. - Thus, once installed the system stays put, regardless of political changes.
Таким образом, будучи уже установленной, система остается на месте даже в случае изменений в расстановке политических сил. - Back in jail in Glenwood Springs, Bundy ignored the advice of friends and legal advisors to stay put.
Приведённый обратно в Гленвуд-Спрингс, Банди проигнорировал совет своих друзей и юридических консультантов оставаться там. - To make sure that the self-adhesive lines stay put, the eyelid should be thoroughly clean and free of oil.
Чтобы стикеры надежно держались в течение дня, кожа век должна быть чистой и сухой. - However, the Carmelites stayed put, and a year later erected a large cross from a 1979 mass with the Pope near their site.
Тем не менее, Кармелиты остались на месте, а год спустя возвели Большой крест с мессы 1979 года с Папой Римским рядом с их местом. - His mind was racing... he could run for it and risk being cap-lured by the Ministry, or stay put and wait for them to find him here.
Он не мог решиться на это, но и рисковать, соблазненный Министерством или сидеть и ждать, что они придут к нему. - As a consequence, the conclusion that allegedly formed part of the logic of soldiers on the ground that those who had stayed put had to be combatants was wholly unwarranted.
В результате заключение, которое предположительно лежало в основе логики военнослужащих наземных частей, что оставшиеся должны быть комбатантами, было полностью неоправданным. - At the same time, the commencement of proceedings and the imposition of the stay put on notice all those who do business with the debtor, that the future of the business is uncertain.
В то же время открытие производства и введение моратория представляют собой факты, уведомляющие деловых партнеров должника о неясных перспективах коммерческого предприятия. - Did he say this to make me stay put for a few days, or does he have some pull so he has a way of getting me in for sure?
Значит ли это, что он просто солгал, чтобы удержать меня на месте, или же у него действительно есть какой-то гарантированный способ провести меня на территорию базы? - All the agreements are negotiated and signed. In perhaps most company mergers and sales, top folks are offered retention agreements and retention bonuses to guarantee they stay put.
Все соглашения согласовываются и подписываются. В, возможно, большинство компаний слияний и продаж, лучшие люди предлагают удержания соглашений и удержания бонусы, чтобы гарантировать, что они остаются положить. Сумма приобретения не была раскрыта. - Whatever the consequences, we are determined to defend our rights and to eject by all means necessary those intruders in our country who insist on staying put.
Независимо от того, какими будут последствия, мы намерены защищать наши права и использовать все необходимые меры, с тем чтобы изгнать тех, кто вторгся в нашу страну и настаивает на том, чтобы там остаться. - The drivers are pushed into their belts with full force, and the objects inside the vehicle pull at their mountings with a force equal to several times their weight. To make sure that everything stays put, HELUKABEL cable ties secure everything.
Пилотов прижимает к ремням безопасности, крепления внутри салона испытывают нагрузки во много раз превышающие вес зафиксированных предметов. - In October, Mi Duo-duo-lai, commander of Baoding and veteran Mongol officer who fought against Esen Tayisi's 1449 invasion, was ordered to stay put in Baoding, a gesture by the emperor that there was no need to worry about loss of authority.
В октябре баодинский командующий Ми До-До-Лай, отличившийся ещё в сражениях с Эсэн-тайши во время вторжения 1449 года, был оставлен на своём посту в знак того, что беспокоится о потере власти ему не следует. - They stated that they had decided to stay put either because they had experienced previous incursions and, based on past experience, did not think they would be at risk as long as they remained indoors or because they had no safe place to go.
Они заявляли, что решили оставаться на месте, потому что переживали прежние вторжения и, исходя из прежнего опыта, считали, что не будут подвергаться риску, пока остаются внутри дома, или потому что у них не было безопасного места, в которое они могли бы перебраться.